The Legend of The Blue Sea (푸른 바다의 전설)

The Legend of The Blue Sea (푸른 바다의 전설)

 

                                   Obsah                                          

    Příběh vypráví mořské panně, která se dostává na pevninu, kde se setkává s geniálním podvodníkem. Heo Joon Jae ji považuje za pomatenou ženu, ale kvůli cennému náramku, ve kterém vidí možnost rychlého a nemalého výdělku, se s ní sbližuje. I když se mu podaří náramek získat, výčitky svědomí ho k ní přivedou zpět a tak si ji přivede domů... 

 

                                     Hrají                                            

            Jun Ji Hyun                                                Lee Min Ho                  
          (Shim Chung)                                    (Heo Joon Jae/Dam Ryung)              

                              

  

Přeložily jsme společně s Ainny, ona liché díly, já sudé. Titulky zde jsou ke stažení všechny (tedy i ty její), stejně tak najdete všechny překlady (tedy i ty mé) u ní na webu. :-)

                               Titulky ke stažení                             

1.-  20. epizoda

 

 

 

 


 

                                   Obsah                                          

    Ona byla v dětství krásná a všichni ji milovali, on byl v dětství tlusťoučký a nesmělý chlapec, přesto byli nerozlučná dvojka. Osud je rozdělil, nyní oba dospěli, vyrostli odděleně a po letech se chtějí znovu setkat. Kim Hye Jin už není onou krásnou dívkou jako v dětství, navíc se jí ani moc nedaří. Na schůzce očekává tlustého kamaráda, ale on se objeví hubený, krásný a navíc úspěšný mladý muž. Hye Jin se vyděsí a místo sebe nastrčí krásnou kamarádku, bohužel věci se zkomplikují a Hye Jin nastupuje do práce, kde vedoucím není nikdo jiný než její kamarád z dětství, Ji Sung Jin...

 

                                     Hrají                                            

        Hwang Jung Eum                                        Park Seo Joon                    
          (Kim Hye Jin)                                            (Ji Sung Joon)              

                              

            Choi Si Won                                            Ko Joon Hee
          (Kim Shin Hyuk)                                         (Min Ha Ri)

                              

 

                               Titulky ke stažení                             

1. epizoda
2. epizoda
3. epizoda
4. epizoda
5. epizoda
6. epizoda
7. epizoda
8. epizoda
9. epizoda
10. epizoda
11. epizoda
12. epizoda
13. epizoda
14. epizoda
15. epizoda
16. epizoda

 

 

 

 


 

 

The Legend of The Blue Sea (푸른 바다의 전설)

Re: Re: ...

Datum: 14.12.2016 | Vložil: Bri

Hele, co je to "mensch"? Já to teda nikde nenašla, není to nějakej překlep? Koukám, že se taky bavíte :D Takhle mě odrovnala věta v Goblinovi 2. díl, která zněla: Seongbukdong is getting an even
heavier downpour than earlier. People's feet are being haltedas they try to leave work. Ta druhá část. Jako člověk cítí, co tím bylo myšleno, ale jak to říct česky...?

Re: Re: Re: ...

Datum: 16.12.2016 | Vložil: ainny

Mensch je slangový výraz pro rovného / slušného člověka. Ne, že bych byla tak chytrá, ale můj slovník je.

Šestka

Datum: 07.12.2016 | Vložil: ainny

Boha, šestka byla zatím snad nejlepší. :^))))

Re: Šestka

Datum: 08.12.2016 | Vložil: IVuše

:-D A ten konec! Jsem se válela smíchy! :-D

Ďakujem

Datum: 04.12.2016 | Vložil: DoramaQueen (DQ)

Viem, že vám tento projekt prekazil plány, ale úprimne som za to rada. Vedela som, že táto dorama bude buď totálna trapná zmes, alebo naopak skvelý kúsok. A podľa môjho názoru je to fakt paráda! :D Veľmi sa pri tom bavím. Ji Hyun tam podáva naozaj jedinečný výkon. Je skvelá. Som naozaj vďačná za to, že to prekladáte. Ďakujem, ďakujem, ďakujem. Som zvedavá, ako to bude pokračovať ďalej. Málokedy ma dorama chytí hneď od prvého dielu. Väčšinou sa do toho tak vžijem okolo toho piateho dielu, keď už postavy poznám, ale toto bola láska na prvý pohľad. Inak titule z viki? :D úprimnú sústrasť. Sama som z viki tituliek preložila dve časti doktorov a to bolo na samovraždu :D Držím vám palce, aby sa vám dobre prekladali ďalšie časti. :) Budem na ne pekne čakať :)

Re: Ďakujem

Datum: 04.12.2016 | Vložil: Ivuše

Seriál sám o sobě je parádní pecka, takže mě překlad i baví, jen mám depku z toho, že nestíhám to, co jsem chtěla a co jsem slíbila! :-D Od 19. 12. začne vycházet Hwarang a já šílím z toho, že do té doby nestihnu dojet ducha! :-D Kdyby měla legenda normální titulky, tak by to mé plány tak brutálně nenarušilo, ale včera jsem kvůli překladu málem mlátila hlavou o zeď. :-D Dneska se to trochu zlepšilo, ale i tak se to táhne jak smrad za přezrálým sýrem a já se pak vždycky těším na překlad ducha, protože to jsou titulky jedna báseň. :-)

Re: Re: Ďakujem

Datum: 04.12.2016 | Vložil: DoramaQueen (DQ)

Prvé diely Legendy ste tiež mali menej riadkové - vidím, že riadky vám stúpajú, čo teda asi tiež nepomáha, že? Ešte keď sú z viki ....... to vám fakt nezávidím. Ale keď to prekladáte takto dve, tak vám to ide rýchlo, čo je pre nás pre divákov neskutočne skvelá správa :D Ducha určite zvládneš. :) Hwarang už má vonku aj nejaký trailer? Ja to budem na 100% sledovať zase kvôli obsadeniu, ale teda úprimne nemám predstavu o čo tam vlastne pôjde. Popis na Aki mi nič moc nepovedal :D Ale bude tam veľa chlapov a to mojej jednoduchej ženskej duši stačí :D To budú veľmi pekné Vianoce tento rok. Veľmi pekné. Pôvodne som mala v pláne si na Vianočné prázdniny nechať aj Moon Lovers, čo prekladala Ainny, ale to som teda fakt nedokázala vydržať. :D Vidím to tak, že aj pri Hwarang budem slintať na celú obrazovku :D

Re: Re: Re: Ďakujem

Datum: 04.12.2016 | Vložil: Ivuše

Přesně tak! To víš, jakmile Ji Hyun otevřela pusu, tak to poskočilo nahoru! :-D :-D Ale je to skvělá spolupráce s Ainny. :-)
Hwarang už trailer má (na asianwiki). Je to tam parádní sestava, takže je mi jedno o čem to je! :-D :-D Budeme slintat dvě. :-P ;-) :-D

Re: Re: Re: Re: Ďakujem

Datum: 16.12.2016 | Vložil: Samurai

Budu slintat s Vámi, ale asi trochu nad něčím jiným...jsem fascinovaný vývojem bojových umění a neznám jedodušší způsob, jak se něco dozvědět o tom, jak tito elitní bojovníci v Silla, fungovali. Taky by mě zajímalo v širším kontextu, zda a jaké prvky od nich převzalo moderní taekwondo. :D A celkově pro další střípek - pochopení korejské národní identity, ducha Koreje a ducha Budó, se na Hwarang těším. :)

Mě taky...

Datum: 03.12.2016 | Vložil: ainny

"jde to pomalu :-( viki titulky mě jednou zničí! :-O"

Normálně už bych to teď měla. Ale tohle se nedá. Pětku dorazím zítra. Teď si jdu pustit Ducha a Tal Tala, jinak bych notes prohodila oknem. :^(

<< 19 | 20 | 21 | 22 | 23 >>

Přidat nový příspěvek