The Legend of The Blue Sea (푸른 바다의 전설)

The Legend of The Blue Sea (푸른 바다의 전설)

 

                                   Obsah                                          

    Příběh vypráví mořské panně, která se dostává na pevninu, kde se setkává s geniálním podvodníkem. Heo Joon Jae ji považuje za pomatenou ženu, ale kvůli cennému náramku, ve kterém vidí možnost rychlého a nemalého výdělku, se s ní sbližuje. I když se mu podaří náramek získat, výčitky svědomí ho k ní přivedou zpět a tak si ji přivede domů... 

 

                                     Hrají                                            

            Jun Ji Hyun                                                Lee Min Ho                  
          (Shim Chung)                                    (Heo Joon Jae/Dam Ryung)              

                              

  

Přeložily jsme společně s Ainny, ona liché díly, já sudé. Titulky zde jsou ke stažení všechny (tedy i ty její), stejně tak najdete všechny překlady (tedy i ty mé) u ní na webu. :-)

                               Titulky ke stažení                             

1.-  20. epizoda

 

 

 

 


 

                                   Obsah                                          

    Ona byla v dětství krásná a všichni ji milovali, on byl v dětství tlusťoučký a nesmělý chlapec, přesto byli nerozlučná dvojka. Osud je rozdělil, nyní oba dospěli, vyrostli odděleně a po letech se chtějí znovu setkat. Kim Hye Jin už není onou krásnou dívkou jako v dětství, navíc se jí ani moc nedaří. Na schůzce očekává tlustého kamaráda, ale on se objeví hubený, krásný a navíc úspěšný mladý muž. Hye Jin se vyděsí a místo sebe nastrčí krásnou kamarádku, bohužel věci se zkomplikují a Hye Jin nastupuje do práce, kde vedoucím není nikdo jiný než její kamarád z dětství, Ji Sung Jin...

 

                                     Hrají                                            

        Hwang Jung Eum                                        Park Seo Joon                    
          (Kim Hye Jin)                                            (Ji Sung Joon)              

                              

            Choi Si Won                                            Ko Joon Hee
          (Kim Shin Hyuk)                                         (Min Ha Ri)

                              

 

                               Titulky ke stažení                             

1. epizoda
2. epizoda
3. epizoda
4. epizoda
5. epizoda
6. epizoda
7. epizoda
8. epizoda
9. epizoda
10. epizoda
11. epizoda
12. epizoda
13. epizoda
14. epizoda
15. epizoda
16. epizoda

 

 

 

 


 

 

The Legend of The Blue Sea (푸른 바다의 전설)

obdiv

Datum: 17.12.2016 | Vložil: minyo

Ked vas tak baby citam, neda mi povedat ine ako, ze ste najlepsie! svojho casu som si uzil preklad aj ja, ale zatial nic take umele, to mi uz pride, akoby to ti umelci do EN davali naschval tak komplikovane a 'nezmyselne'..., v kazdom pripade mate moj neutichajuci obdiv a nevyslovnu vdaku :-)
m.

Re: obdiv

Datum: 17.12.2016 | Vložil: Ivuše

Teda, až jsem se začervenala! :-D No, doufám, že desítku teď dělal někdo lepší, protože osmička byla fakt něco (zatím nejhorší, co jsem měla). Vím, že viki titulky stojí dost často za prd, ale tohle jsem ještě nezažila. :-D Tak ale zas to na druhou stranu rozvíjí naši fantazii a tvořivého ducha. :-D :-D A možná i znalost korejštiny, občas dokonce poslechnu větu, jestli mě nenakopne originál. :-D :-D
Užívej sledování a bav se ;-)

...

Datum: 11.12.2016 | Vložil: ainny

Já ti nevím, proč mi u Legendy zní v hlavě refrén jednoho Ebena: "Já na tom dělám, já na tom makám a ono ne a ne a ne."
Jako diváka mě ten seriál baví, ale jako překladatel ho úplně nesnáším! Miluju jenom sudé díly! :^)))

Re: ...

Datum: 11.12.2016 | Vložil: Ivuše

:D Tak to je naprosto výstižné! :-D Já u překladu neustále odbíhám k něčemu jinýmu a to pokaždý když se objeví nějaký šílený souvětí! Ale tyhle jsou teda fakt nejhorší a to maj být nějaký upravený... no já nevím: "[IT MEANS] since I gave you the lip-service (compliment) you ought to be a mensch and buy something." - jako tohle překládal nějakej idiot, jinak si to nedokážu vysvětlit, význam závorek jsem nepobrala - proč neudělat jednoduchou větu, když tam můžu hodit nějakej spatlanec, že?
Seriál skvělej, o tom žádná, taky bych raději jen koukala... na duhou stranu, kdyby to překládal někdo méně zkušenější, tak by se na to možná v češtině nebo slovenštině nedalo koukat! :-D :-D

Re: Re: ...

Datum: 12.12.2016 | Vložil: ainny

Pěkný. :^)))))

No právě, ani se neodvažuju přemýšlet nad tím, co by doslovný překladatel udělal z věty: We could have just done it if the office interior was done. ;^)

Re: Re: Re: ...

Datum: 12.12.2016 | Vložil: Samurai

Šmankote, jak se tohle dá přeložit do češtiny? :o :D

Nejde mi to jinak než doslovně... :D

Re: Re: Re: Re: ...

Datum: 12.12.2016 | Vložil: Ivuše

No, tak to jen abyste věděli, jaké jsme kouzelnice! :-D Čteme mezi řádky, slovy a někdy dokonce i písmeny! :-D :-D

Re: Re: Re: Re: Re: ...

Datum: 12.12.2016 | Vložil: Samurai

Prosím, ukažte mi, co se dá zrovna z této věty vykouzlit? We could have just done it if the office interior was done.

Moc mě to zajímá, cítím, že pokud se to dozvím, tak mě to posune obrovským směrem k osobnímu rozvoji. :D

Re: Re: Re: Re: Re: Re: ...

Datum: 13.12.2016 | Vložil: NineSen

Tak to mě teď taky zajímá překlad této věty. "We could have just done it" - to chápu, prostě minulost ke slovíčku could (could + have + 3.tvar slovesa), ale proč je tam to "just"? druhá půlka věty by měla znamenat něco ve smyslu "kdyby interiér kanceláře byl hotov" ne? A nebo jsem napsala teď uplnou kravinu :D Takhle to dopadá, když se o půl 1 ráno učím na TOEFL test, kterej mě čeká za měsíc :/ :D třeba se alespoň něco novýho přiučím :)

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: ...

Datum: 13.12.2016 | Vložil: ainny

Interior se dá přeložit i jako vnitro a mělo by být přesně the interior. Oni tam nacpali ještě to office, což větě podle mě dalo úplně jiný smysl. V seriálu jsem to formulovala:
"Můžeme to udělat, pokud to vnitro už uzavřelo."
Jde tam o pátrání po nezvěstné osobě a odpovídajícím je Min-hoův starší parťák. Asi by bylo lepší, kdyby tam byla policie, ale podle kontextu jsem to tam nechala. Protože jako podvodníík si pochopitelně vymýšlí.
Nevím, jak je tomu u vás, ale můj osobní rozvoj se posunul hodně dopředu. Ale taky je to možná úplně blbě a on opravdu začne pátrat, až bude vybavená kancelář. (Nezačne, zdrhnul i s prachama) A ta moje verze tam stejně sedí líp. :^)

<< 17 | 18 | 19 | 20 | 21 >>

Přidat nový příspěvek