Queen of Divorce (끝내주는 해결사)

Love is for Suckers (얼어죽을 연애따위)

Flex x Cop (재벌X형사)

Návrhy a připomínky

Re: Re: Re: Re: Re: The Flower in Prison

Datum: 03.11.2016 | Vložil: Ivuše

Pokud je tam zapsaný někdo, kdo má hromadu projektů a je vidět, že není nijak aktivní, tak to bych neřešila. Ale když se jedná o překladatele, který stále překládá, tak to vidím jako povinnost, zeptat se ho, jestli se zrovna na to, které dílo nechystá. Mě to docela dost rozhodilo, protože jsem se na ten překlad fakt neskutečně těšila... Navíc zrovna já mám v merku hodně seriálů, ale pokud vím, že bych se do toho nepustila v nějaké přijatelné době, tak si ho ani do plánů nedám. Popřípadě přidám projekt, který už je starší, spíš jako informaci pro ostatní, že se na něj nezapomnělo.
Nicméně v tomto případě překladatel nepřidal titulky na akihabaru osobně, takže tohle je vlastně docela bezpředmětná konverzace. :-D :-D
A ano, na druhou stranu bude, když tak čas na jiné... :-D :-D

Re: Re: Re: Re: Re: Re: The Flower in Prison

Datum: 03.11.2016 | Vložil: NineSen

Nojo, ale kdo má všechny aktivní překladatele v merku.. je plno lidí, kteří překládají asijské seriály a stránku akihabara třeba ani neznají. A pak se objeví někdo, kdo se asi hodně nudí a titulky na aki přidá. Stalo se mi to taky. Pár let zpátky sem přeložila dva filmy a pak jsem koukala, že jě někdo cizí na aki přidal (alespoň teda s mojí přezdívkou), ale bez mého souhlasu. Miluju tyhle lidi!!
Ale plně chápu, že tě to naštvalo jestli ses na překlad tak těšila :)

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: The Flower in Prison

Datum: 08.11.2016 | Vložil: ainny

Tam jde o to, že dřív se na Aki dávaly jenom odkazy na webové stránky překladatelů. Tedy pokud je mají. Dneska už se Aki bere jako rozcestník a je jedno, kam odkaz vede. Ty titulky (a nejenom tyhle) tam přidal jeden z moderátorů a nejsou nahrané na webu. Je tam na ně jenom odkaz.
Nemyslím si, že by někdo překládal Asii a Akihabaru neznal. Málokdo z překladatelů, kteří tam nahrávají, nahrává jinam. Což je docela škoda, protože třeba na Serialzone už je korejských seriálů hodně, ale titulků k nim málo. Přitom je to skvělá záloha pro případ, že Aki zrovna nejde. To samé platí pro Titulky.com. Já osobně na oba zmíněné weby nahrávám, i když tam se moje věci stahují málo. 95 % si je díky Aki stáhne přímo z webu.

Re: Re: Re: Re: Re: Re: The Flower in Prison

Datum: 08.11.2016 | Vložil: ainny

Souhlas. Podobná debata byla nedávno u K2, kde do to taje vlítli hned dva lidé, i když si ten seriál sama založila a hned zapsala. Mně se to samé stalo u japonského Algernona. Docela se bojím, aby se to neopakovalo teď u Min-hoa.
Ale abych se vrátila k meritu věci. Já toho mám na Aki zapsaného dost, protože jinak by mi konkrétní věci vypadly z hlavy. V drtivé většině jsou to ale starší seriály, u kterých asi nehrozí, že by je někdo další dělal. I tak ale předpokládám, že pokud by je chtěl někdo udělat, tak se se mnou spojí. Myslím, že na Akihabaře se dá dost dobře dohledat nakolik je konkrétní překladatel aktivní, a co se od něho dá čekat. Osobně si myslím, že i když někdo teprve začíná překládat, tak asijskou produkci už chvíli sleduje a ty nejaktivnější překladatele zná a ví, co od nich čekat.
Na druhou stranu se ale přiznám, že je jenom pár lidí, kterým bych do projektu nevlítla (mám na mysli novinky). Pokud bych si něco zapsala po někom, o kom nejsem přesvědčená, že odvede slušnou práci, pak bych mu asi napsala, omluvila se a překládala to stejně.

Re: Re: Re: The Flower in Prison

Datum: 01.11.2016 | Vložil: Eunka

Já teda nevím, proč by měl Love in the moonlight vypadnout jen proto, že ho dělá někdo jinej. Ivuš ho má zapsaný dlouhou dobu a řada lidí se právě na její překlad těší. Víme, že je spolehlivá, že titulky budou kvalitní a že budou sedět.

Re: Re: Re: Re: The Flower in Prison

Datum: 03.11.2016 | Vložil: Ksinbad

Tak souhlasím, že se mohl mohl zeptat než to začal překládat. Také ještě není jisté, jestli s překladem neskončí v půlce. Co se kvality titulků týká, tak ty měl na velmi dobré. Tady se zatím nedá nic dělat než počkat jak to bude pokračovat. No ale pokud to dopřeloží v takové kvalitě jako ty první dva dílly řekněme do konce roku, tak fakt nevidím důvod, aby to někdo jiný ještě překládal. Snad jsem svým názorem nikoho neurazil.

Re: Re: Re: Re: Re: The Flower in Prison

Datum: 03.11.2016 | Vložil: Ivuše

Mě to jen v neděli vytočilo, tak jsem se potřebovala vykecat. :-D Dneska, po čtyřech dnech, které jsem měla na vychladnutí, jsem už uklidněná.
Na kvalitu titulků jsem se chtěla podívat a taky hodlám počkat, jestli vytrvá až do konce. :-)
Svoboda projevu! Proč by se měl někdo urážet, když vyjádříš svůj názor a nikoho tady nenapadáš?! :-D

Hwarang: The Beginning

Datum: 07.10.2016 | Vložil: Didi

Mockrát děkuji za překládání:) Mohla bych se zeptat, kdy máš v plánu překládat Hwarang: The Beginning? Už se nemůžu dočkat na doramu i titulky:) Ještě jednou díky.

Re: Hwarang: The Beginning

Datum: 07.10.2016 | Vložil: Ivuše

Překládání dělá radost i mně, když vidím, jak úžasnou to má odezvu! :-) Vždycky mě potěší, když se někdo ozve a poděkuje, je to úžasná odměna! :-)
Hwarang ještě nezačali vysílat ;-) až v prosinci, ale potom chci jet zároveň, jak bude vycházet, tedy online! :-)

she was pretty

Datum: 29.09.2016 | Vložil: Hanelle

Ahoj, to jsi mi udělala radost, že to překládáš. Díky moc. A ať se hezky překládá :-)

<< 10 | 11 | 12 | 13 | 14 >>

Přidat nový příspěvek